Romans 9:28
 
Romans 9:28
(MLV) for* he is finishing and cutting the word short in righteousness because the Lord will make the word, being cut short, upon the earth.' 
(KJV) For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
(1611 KJV) For he will finish the worke, and cut it short in righteousnesse: because a short worke will the Lord make vpon the earth.
(1568 Bishops Bible) For he finisheth the worde, and maketh it short in ryghteousnesse: For a short worde wyll the Lorde make on earth.
(1526 Tyndale) He finyssheth the worde verely and maketh it short in ryghtwesses. For a short worde will god make on erth.
 
Counterfeit Versions
(1881 RV) for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.
(1901 ASV) for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.
(NIV) For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality."
(NASV) FOR THE LORD WILL EXECUTE HIS WORD ON THE EARTH, THOROUGHLY AND QUICKLY."
(THE MESSAGE) They'd be numbers still, not names; salvation comes by personal selection. God doesn't count us; he calls us by name. Arithmetic is not his focus.
(AMP) For the Lord will execute His sentence upon the earth [He will conclude and close His account with men completely and without delay], rigorously cutting it short in His justice
(NLT) For the Lord will carry out his sentence upon the earth quickly and with finality.”
(ESV) for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay."
(CEV) The Lord will be quick and sure to do on earth what he has warned he will do."
(NCV) because the Lord will quickly and completely punish the people on the earth."
(HCSB) for the Lord will execute His sentence completely and decisively on the earth.
(NIRV) The Lord will carry out his sentence. He will be quick to carry it out on earth, once and for all."
(RSV) for the Lord will execute his sentence upon the earth with rigor and dispatch."
(NAB-Roman Catholic) for decisively and quickly will the Lord execute sentence upon the earth."
(NWT-Jehovah’s Witnesses) For Jehovah will make an accounting on the earth, concluding it and cutting it short.”
 
Textus Receptus - Traditional Text
λογον γαρ συντελων και συντεμνων εν δικαιοσυνη οτι λογον συντετμημενον ποιησει κυριος επι της γης
 
Hort-Westcott - Traditional Text
λογον γαρ συντελων και συντεμνων ποιησει κυριος επι της γης
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
P 46 - circa 200 AD
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century (Corrected)
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
Psi 044 - Eight/Ninth/ century
33 (Minuscule) - Ninth Century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “and cut it short in righteousness”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in brackets or margin)
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
This omission makes an already hard to understand passage meaningless when translated properly as in the MLV.  The minority text translations just made this a personal commentary of the translators.  (OFF topic notice the 4 century old typo in the KJV?)

Back