- Revelation 11:17A
-
- Revelation 11:17
- (MLV) Saying, We give you thanks, O
Lord God, the Almighty, who are and who was; because you
have taken your great power and did reign.
- (KJV) Saying, We give thee thanks, O Lord God
Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou
hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
- (1611 KJV) Saying, Wee giue thee thankes,
O Lord God Almightie, which art, and wast, and art to come;
because thou hast taken to thee thy great power, and
hast reigned.
- (1526 Tyndale) sayinge: we geve the
thankes lorde God allmyghte: which arte and wast and arte to
come for thou haste receaved thy great myght and hast
raygned.
- (1382 Wycliffe) and seiden, We don
thankyngis to thee, Lord God almyyti, which art, and which
were, and which art to comynge; which hast takun thi greet
vertu, and hast regned.
-
- Counterfeit Versions
- (NIV) saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty,
the One who is and who was, because you have taken your
great power and have begun to reign.
- (NASV) saying, "We give You thanks, O Lord God, the
Almighty, who are and who were, because You have taken Your
great power and have begun to reign.
- (AMP) Exclaiming, To You we give thanks, Lord God
Omnipotent, [the One] Who is and [ever] was, for assuming
the high sovereignty and the great power that are Yours and
for beginning to reign.
- (NLT) And they said, “We give thanks to you, Lord God, the
Almighty, the one who is and who always was, for now you
have assumed your great power and have begun to reign.
- (ESV) saying, "We give thanks to you, Lord God Almighty,
who is and who was, for you have taken your great power and
begun to reign.
- (CEV) They said, "Lord God All-Powerful, you are and you
were, and we thank you. You used your great power and
started ruling.
- (NCV) They said: "We give thanks to you, Lord God
Almighty, who is and who was, because you have used your
great power and have begun to rule!
- (HCSB) saying: We thank You, Lord God, the Almighty, who
is and who was,
- because You have taken Your great power and have begun to
reign.
- (RSV) saying, "We give thanks to thee, Lord God Almighty,
who art and who wast, that thou hast taken thy great power
and begun to reign.
(NAB-Roman Catholic) and said: "We give thanks to you, Lord
God almighty, who are and who were. For you have assumed
your great power and have established your reign.
- (NWT) saying: “We thank you, Jehovah God, the Almighty,
the One who is and who was, because you have taken your
great power and begun ruling as king.
-
- Textus Receptus
- Traditional Text- legonteV
eucaristoumen soi kurie o qeoV o pantokratwr o wn kai o hn
kai o ercomenoV oti eilhjaV thn dunamin sou thn megalhn kai
ebasileusaV
- Hort-Westcott - Critical Text
- legonteV eucaristoumen soi kurie o qeoV
o pantokratwr o wn kai o hn oti eilhjaV thn dunamin sou thn
megalhn kai ebasileusaV
- Corrupted
Manuscripts
- None
-
- Affected Teaching
- If you will notice the portion I have
underlined in the King James verses “and hast reigned.” If
you will notice in the modern versions it states ”begun to
reign.” This is a serious heresy since God’s reign is from
everlasting to everlasting and there was never a time that
God did not reign in this universe. This intentional
addition by the translators fits in with their beliefs
stemming from Micah 5:2:
-
- (NIV) "But you,
Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of
Judah, out of you will come for me one who will be ruler
over Israel, whose origins are from of old, from ancient
times. “
-
- (ESV) But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little
to be among the clans of Judah, from you shall
come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose
coming forth is from of old, from ancient days.
-
- (CEV) Bethlehem Ephrath, you are one of the smallest towns
in the nation of Judah. But the LORD will choose one of your
people to rule the nation-- someone whose family goes back
to ancient times.
-
- If you will notice that the NIV,
ESV, and the CEV state that Christ had a beginning but the
KJB teaches us that Christ was from eternity. In Revelation
11:17, the words “hast reigned” are one word in the Greek
which is in the Aorist Tense. The Aorist tense states a past
action with no reference to time or duration of the action
which means God reigned in the past and continues to reign
today and into eternity. If the modern version translators
knew Greek, they would know this but instead they used a
future tense term “begun to reign.” I say future tense
because when would God have begun to reign? At what point in
time would that have occurred? You see the modern versions
once again change a very cardinal doctrine. If God was not
reigning in the past, then what was He doing? We run into
all kinds of problems when we use a modern version. The King
James treats God’s reign as a past action which continues
because none of us know nor can fathom eternity and that is
why the King James Bible is superior to the modern versions.
Back